| Меню сайта |
 |
|
 |
| Категории раздела |
 |
|
 |
| Новое в СССР и РФ |
 |
|
 |
| Новые производства |
 |
|
 |
|
Дед Морозы стран мира
Год производства - 1992.
Количество этикеток в серии:
"Красная Звезда" - 18 шт.
"Пролетарское Знамя" - 16 шт. - отсутствуют Вьетнам и Китай.
Ф-ка "Красная Звезда" г. Киров ГОСТ 1820-85
 |
 |
 |
Англия
Father Christmas,
«Отец Рождество» |
Болгария
Дядо Мраз,
«Дедушка Мороз» |
Венгрия
Tél-Apó,
Телапо, буквально «Дедушка Зима |
 |
 |
 |
Вьетнам
Ông già Noel,
Онг гиа Ноэн, что в переводе означает «Старик Рождества» или «Рождественский дед»
На этикетки вариант: Ông già Nô-en |
Германия
Weihnachtsmann, Вайнахтсман — «Рождественский дед»
|
Дания
Julemanden, что буквально переводится как «Рождественский человек» |
 |
 |
 |
Испания
El abuelo Noel (Папа Ноэль) |
Италия
Babbo Natale (Баббо Натале), что дословно переводится как «Папа Рождества» или «Рождественский отец» |
Китай
Xin-nian-Laoren, (кит. 新年老人, Xīnnián Lǎorén) - это «Старый Новый год» или «Дед Новый год» |
 |
 |
 |
Польша
Dziadek Mróz,
"Дед Мороз" |
Португалия
Pai Natal,
Пай Натал, что переводится как «Отец-Рождество» |
Россия
Дед Мороз
|
 |
 |
 |
Словакия
Dedo Mraz,
Дедо Мраз или «Дед Мороз» |
США
Santa Claus,
Санта-Клаус
|
Турция
Noel baba, Ноэль Баба, в переводе - «Рождественский отец»
|
 |
 |
 |
Финляндия
Pakkasukko, (Паккасукко) часто используется для обозначения персонажа, более близкого к русскому Деду Морозу.
Финский Дед Мороз — это Йоулупукки (Joulupukki) |
Франция
Père Noël,
Пер Ноэль, «Отец Рождество» |
Швеция
Юльтомтен (Jultomten) или просто Томте
на этикетке надпись: Jultante |
Выпуск ф-ки "Пролетарское Знамя"
|
| Категория: ГОСТ 1820-85 (1992-2002 гг., б/ц) | (26.03.2026)
|
| Просмотров: 56
|
|
|
| Поиск |
 |
|
 |
| Поддержите нас! |
 |
|
 |
| Новое иностранное |
 |
|
 |
| Комментарии |
 |
Серию также выпускала: МИНЛЕСБУМПРОМ ПИНСКОЕ ПДО ГОСТ 1820-85
Этикетку также выпускал: ФСК "БАЙКАЛ" Г. УСОЛЬЕ-СИБИРСКОЕ ГОСТ 1820-85
Этикетку также выпустила: ФАБРИКА "СИБИРЬ" Г. ТОМСК ГОСТ 1820-85
|
 |
|